Ami hi tvam sura-sanghah vishanti kechid bhitah pranjalayo grinanti, svastity uktva maharshi-siddha-sanghah stuvanti tvam stutibhih pushkalabhih
Hosts of gods are entering You; some, frightened, are praising You with folded hands. Multitudes of great sages and perfected beings are glorifying You with hymns of praise.
- •Even gods are in awe of the supreme cosmic form
- •Fear and praise coexist before the divine
- •All beings instinctively worship the source of all
Arjuna uvācha: sthāne hṛiṣhīkeśha tava prakīrtyā jagat prahṛiṣhyaty anurajyate cha, rakṣhāṁsi bhītāni diśho dravanti sarve namasyanti cha siddha-saṅghāḥ
Arjuna said: It is right, O Hrishikesha, that the universe is delighted and rejoices in Your praise. The demons flee in fear, and the multitudes of perfected beings bow before You.
- •The divine name brings joy to the cosmos
- •Evil flees before genuine devotion
- •The perfected beings recognize and honor the divine
Sama-duhkha-sukhah sva-sthah sama-lostashma-kanchanah, tulya-priyapriyo dhiras tulya-nindatma-samstutih
One who is equal in happiness and distress, who is steady, to whom a clod of dirt, a stone, and gold are equal, to whom the pleasant and unpleasant are the same, who is steady, who regards both blame and praise equally — such a person has transcended the gunas.
- •Equanimity in pleasure and pain marks transcendence
- •Equal regard for gold and dirt indicates freedom from rajas
- •Equal response to praise and blame shows freedom from ego