Yo mam pashyati sarvatra sarvam ca mayi pashyati, tasyaham na pranashyami sa ca me na pranashyati
One who sees Me everywhere and sees everything in Me — I am never lost to that person, and that person is never lost to Me. This is the essence of the vision of oneness: the devotee who sees the Divine in all and all in the Divine is forever united with the Lord.
- •Seeing the Divine in all beings is the highest form of vision
- •The yogi who sees oneness is never separated from the Divine
- •This mutual indwelling is the ultimate fruit of devotion and practice
Evam etad yathattha tvam atmanam parameshvara, drashtum icchami te rupam aishvaram purushottama
O Supreme Lord, O best of persons, although You have described Yourself as I have heard, I now wish to see Your divine cosmic form.
- •Hearing about God kindles the desire to see God
- •Seeking direct experience beyond mere knowledge
- •Arjuna's request as a model of sincere aspiration
Ihaika-stham jagat kritsnam pashyadya sa-characaram, mama dehe gudakesha yach chanyad drashtum icchasi
Behold now, O Arjuna, the entire universe, moving and unmoving, and whatever else you wish to see, all unified in My body.
- •The entire universe exists within God
- •Divine vision reveals cosmic unity
- •All creation is one in the divine
Aneka-vaktra-nayanam anekadbbhuta-darshanam, aneka-divyabharanam divyananeka-dyutayudham
Arjuna saw the universal form with countless mouths and eyes, with countless wondrous visions, adorned with divine ornaments, bearing divine weapons.
- •The infinite cannot be contained in a single form
- •Divine beauty and power are limitless
- •The universal form transcends human imagination
Rudraditya vasavo ye ca sadhya vishve 'shvinau marутas coshmapash ca, gandharva-yaksha-sura-siddha-sangha viksante tvam vismitash caiva sarve
The Rudras, Adityas, Vasus, Sadhyas, Vishvedevas, Ashvins, Maruts, and the Ushmapas, the gandharvas, yakshas, siddhas, and asuras are all gazing at You with amazement.
- •All celestial beings behold the divine in wonder
- •The cosmic form transcends all classes of being
- •Universal amazement in the face of the Absolute
Adṛiṣhṭa-pūrvaṁ hṛiṣhito 'smi dṛiṣhṭvā bhayena cha pravyathitaṁ mano me, tad eva me darshaya deva rūpaṁ prasīda deveśha jagan-nivāsa
I am delighted to have seen what has never been seen before, yet my mind is troubled with fear. O Lord of gods, refuge of the universe, show me that form again. Be gracious.
- •Delight and fear coexist in the genuine divine encounter
- •Even after cosmic vision, the devotee desires return to closeness
- •Asking God to become accessible again